TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 42:9

Konteks

42:9 I will pray 1  to God, my high ridge: 2 

“Why do you ignore 3  me?

Why must I walk around mourning 4 

because my enemies oppress me?”

Mazmur 43:2

Konteks

43:2 For you are the God who shelters me. 5 

Why do you reject me? 6 

Why must I walk around 7  mourning 8 

because my enemies oppress me?

Mazmur 137:1-5

Konteks
Psalm 137 9 

137:1 By the rivers of Babylon

we sit down and weep 10 

when we remember Zion.

137:2 On the poplars in her midst

we hang our harps,

137:3 for there our captors ask us to compose songs; 11 

those who mock us demand that we be happy, saying: 12 

“Sing for us a song about Zion!” 13 

137:4 How can we sing a song to the Lord

in a foreign land?

137:5 If I forget you, O Jerusalem,

may my right hand be crippled! 14 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[42:9]  1 tn The cohortative form indicates the psalmist’s resolve.

[42:9]  2 tn This metaphor pictures God as a rocky, relatively inaccessible summit, where one would be able to find protection from enemies. See 1 Sam 23:25, 28; Pss 18:2; 31:3.

[42:9]  3 tn Or “forget.”

[42:9]  4 sn Walk around mourning. See Ps 38:6 for a similar idea.

[43:2]  5 tn Heb “God of my place of refuge,” that is, “God who is my place of refuge.” See Ps 31:4.

[43:2]  6 tn The question is similar to that of Ps 42:9, but זָנַח (zanakh, “reject”) is a stronger verb than שָׁכַח (shakhakh, “forget”).

[43:2]  7 tn The language is similar to that of Ps 42:9, but the Hitpael form of the verb הָלַךְ (halakh; as opposed to the Qal form in 42:9) expresses more forcefully the continuing nature of the psalmist’s distress.

[43:2]  8 sn Walk around mourning. See Ps 38:6 for a similar statement.

[137:1]  9 sn Psalm 137. The Babylonian exiles lament their condition, vow to remain loyal to Jerusalem, and appeal to God for revenge on their enemies.

[137:1]  10 tn Heb “there we sit down, also we weep.”

[137:3]  11 tn Heb “ask us [for] the words of a song.”

[137:3]  12 tn Heb “our [?] joy.” The derivation and meaning of the Hebrew phrase תוֹלָלֵינוּ (tolalenu, “our [?]”) are uncertain. A derivation from תָּלַל (talal, “to mock”) fits contextually, but this root occurs only in the Hiphil stem. For a discussion of various proposals, see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 236.

[137:3]  13 tn Heb “from a song of Zion.” Most modern translations read, “one of the songs of Zion,” taking the preposition מִן (min, “from”) as partitive and “song” as collective. The present translation assumes the mem (ם) is enclitic, being misunderstood later as the prefixed preposition.

[137:5]  14 tn Heb “may my right hand forget.” In this case one must supply an object, such as “how to move.” The elliptical nature of the text has prompted emendations (see L. C. Allen, Psalms 101-150 [WBC], 236). The translation assumes an emendation to תִּכְשַׁח (tikhshakh), from an otherwise unattested root כשׁח, meaning “to be crippled; to be lame.” See HALOT 502 s.v. כשׁח, which cites Arabic cognate evidence in support of the proposal. The corruption of the MT can be explained as an error of transposition facilitated by the use of שָׁכַח (shakhakh, “forget”) just before this.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA